Fin dall'inizio, le apparizioni di Medjugorje sono state accompagnate da molti fenomeni insoliti, sia in cielo che a terra, specialmente da guarigioni miracolose.
Words Miracle or Miracles in were accompanied by many unusual phenomena, both in the sky and on the ground, especially by miraculous healings.
Inoltre, occorre ricordare che le modifiche alla modalità di nomina dei membri giudici del CNM sono state accompagnate dalla prematura cessazione del mandato dei membri del CNM.
It should also be borne in mind that the changes to the manner of appointment of the judicial members of the NCJ were accompanied by the premature termination of the mandates of the members of the NCJ.
Le analisi documentali sono state accompagnate da colloqui con personale del Dipartimento della protezione civile e sopralluoghi presso la sede di quest’ultimo, i siti dei progetti ed i principali attori nella zona del sisma.
The documentary analyses were complemented by interviews with and observations from the Italian Department of Civil Protection, project sites and relevant stakeholders in the earthquake zone.
Quante detenute donne sono state accompagnate da Gary Munson nella cappella mentre lei aspettava fuori?
How many female inmates did Gary Munson escort into the chapel while you waited outside?
Differenze teologiche sono state accompagnate da pregiudizi e conflitti e la religione è stata strumentalizzata per fini politici.
Theological differences were accompanied by prejudice and conflicts, and religion was instrumentalized for political ends.
Nelle preghiere del mattino di questi giorni siamo state accompagnate dalle cinque priorità dell’ultimo Capitolo Generale, che sono state interpretate in modo molto creativo dalle Suore.
The morning prayers in these days reflected the five priorities of the 2012 General Chapter. They were prepared in very creative ways by the sisters.
Le relazioni di biologia sono state accompagnate dall'elaborazione e dalla presentazione creativa dei risultati, basata sull'uso dei media.
Biological reports were accompanied by creative, media-based processing and presentation of results.
Le frane hanno raggiunto il mare e sono state accompagnate da un'abbondante ricaduta di cenere sul versante sud-orientale dell'isola.
They reached the sea, and have been accompanied by fine ash fallout on the SE flank of the island.
Man mano che i giorni passavano in ascolto intenso, cresceva anche il nostro gruppo, in modo particolare nei momenti di condivisione durante i quali siamo state accompagnate dal calore e dall’attenzione di due sorelle, sr Damiana e sr Miriam.
As the days passed in intense listening, our group was also growing, especially at the time of sharing, during which we were accompanied by the warmth and attention of Sr Damiana and Sr Miriam.
Le parole di Clinton sono state accompagnate dall'azione.
Clinton’s words were accompanied by action.
Tutti i risvegli di santità, nelle epoche passate, sono state accompagnate dalla purificazione della musica nelle chiese.
All revivals of holiness, in all past ages, have been accompanied by a purifying of music in the church.
Tutte le attività sono state accompagnate da momenti di preghiera e celebrazioni religiose che si sono concluse con la Via Crucis presieduta dal cappellano Don Ivan Sokhan.
All the activities were accompanied by moments of prayer and religious celebrations that ended with the Stations of the Cross presided over by the chaplain Don Ivan Sokhan.
Le lezioni del sabato e della domenica sono state accompagnate al pianoforte da Patricia Krawczynska e Imelda Cartwright, pianiste della compagnia dei Balletti di Monte-Carlo.
The ballet classes on Saturday and Sunday have been accompanied at the piano by Patricia Krawczynska and Imelda Cartwright, pianists of the Ballets of Monte-Carlo.
Le valutazioni attrattive e gli utili 2018 mediamente superiori al consensus hanno sostenuto il rialzo, ma le pubblicazioni dei risultati sono state accompagnate da considerazioni caute.
Attractive valuations and, in general, above-consensus 2018 results have supported the recovery, although the announcements were accompanied by some rather nuanced comments.
L'introduzione e la certificazione sono state accompagnate e supportate dalla TÜVRheinland. HomePlug
Introduction and certification were assisted and supported to a great extent by TÜV Rheinland. HomePlug
esse sono state accompagnate dalla comparsa di una nuova generazione di elementi in ricerca di chiarezza politica.
they have been accompanied by the emergence of a new generation of elements looking for political clarity.
Queste ed altre presentazioni da parte di esperti sono state accompagnate da numerose sessioni tenute dagli esperti EMAG presenti.
A broad variety of sessions held with EMAG experts complemented these and other presentations by industry leaders.
Ma, in questo caso, le politiche procicliche sono state accompagnate da un approccio più aggressivo al regime commerciale.
But, here, pro-cyclical policies were accompanied by a more confrontational approach to trade.
Non serve ricordare che le nostre due creazioni presentate ad un pubblico attento e specializzato e agli innumerevoli giornalisti sono state accompagnate dal olio San Rocco.
We presented our two creations paired with San Rocco olive oil to the attentive and professional audience as well as numerous journalists.
Inoltre, le squadre sono state accompagnate da bambini con la maglietta Unite Against Racism, mentre i capitani hanno indossato una fascia con lo stesso messaggio.
Teams were also accompanied onto the pitch by children wearing Unite Against Racism T-shirts, and captains were asked to wear Unite Against Racism armbands.
Le ore lavorative più corte riducono i redditi? È impossibile prevedere impatti a breve termine per il singolo dipendente, ma a lungo termine le riduzioni delle ore lavorative sono state accompagnate da salari più elevati e non inferiori.
It is impossible to predict impacts for the short term for for the individual employee, but in the long run reductions in work hours have been accompanied by higher, and not lower, wages.
Il tour è arrivato in Cambogia, dove la dottoressa Shuttleworth e la sua squadra sono state accompagnate ai campi di sterminio della Cambogia, in cui nel 1970 più di un milione di persone sono state uccise e sepolte dal regime di Khmer Rouge.
The tour arrived in Cambodia, where Dr. Shuttleworth and her team were taken to the Cambodian Killing Fields, where more than a million people were murdered and buried by the Khmer Rouge regime in the 1970s.
Nella metropoli catalana, la gentrification è stata percepita maggiormente nel periodo delle Olimpiadi del 1992, quando operazioni simili sono state accompagnate da grandi progetti urbani che hanno sollevato i prezzi nelle aree ristrutturate.
In the Catalan metropolis, gentrification was perceived more from the Olympics in 1992, when similar processes were accompanied by large urban projects that raised prices in the renovated areas.
Le lezioni del sabato e della domenica sono state accompagnate al pianoforte da Imelda Cartwright, pianista dei Balletti di Monte-Carlo.
The ballet classes on Saturday and Sunday have been accompanied live at the piano by Imelda Cartwright, pianist at the Monte-Carlo Ballet.
Un’intera giornata è stata dedicata ai ragazzi in conflitto con la legge, nella quale tutte le attività sono state accompagnate da musica e balli.
In the activity schedule, an entire day was dedicated to the Juveniles in Conflict with the law, and activities like hula hoop accompanied with music and dancing were conducted.
Quasi senza eccezione, le riduzioni di ore di lavoro in questo periodo sono state accompagnate da qualsiasi tasso di mantenimento degli utili reali.
Almost without exception, reductions in hours of work in this period were accompanied by any rate the maintenance of real earnings.
Tutte le proposte sono state accompagnate da un programma preliminare e una valutazione di fattibilità e costi.
All proposals were accompanied by a preliminary time schedule and an assessment of feasibility and cost.
Tuttavia, le immagini non sono state accompagnate da alcuna descrizione di un presunto ruolo all'interno di procedimenti penali, o dall'esistenza di procedimenti né da alcuna presunta violazione dell'ordinamento giuridico.
However, it was not accompanied by any description of their status in criminal proceedings, the purpose of proceedings or a type of alleged breach of legal order.
Queste misure sono state accompagnate dalla chiusura del confine del settore da un consistente dispiegamento di forze di polizia e da distaccamenti militari introdotti a Berlino a tal fine.
These measures were accompanied by the closing of the sector boundary by a sizeable deployment of police forces and by military detachments brought into Berlin for this purpose.
Si ritiene che la danza rituale e le cerimonie sono state accompagnate da questi suoni.
It is considered that ritual dancing's and ceremonies were accompanied by these sounds.
È sorprendente che molte delle leggi adottate negli ultimi anni per trasporre l'acquis nella legislazione nazionale non siano state accompagnate da alcun programma di attuazione.
It is striking that so many laws implementing the acquis have been passed in the last few years without them being accompanied by an implementation plan.
Con il progetto “Piattaforma Famiglia” alcune famiglie di migranti – per lo più donne sole con bambini – alloggiate in hotel sono state accompagnate nel loro inserimento nella società francese.
With the “Family Platform” programme some migrant families – mostly women with children – housed in hotels are supported in their insertion into French society with French language courses also provided.
Le lezioni sono state accompagnate da 21 workshop, una prova di conoscenze otorinolaringoiatriche per i medici che si preparavano per la specializzazione e due sessioni di giovani scienziati.
The Conference included, beside the lectures, also 21 training workshops, and a test for doctors looking to specialize in ORL as well as two sessions for young scientists.
Queste attività, in precedenza mai praticate, hanno avuto improvvisamente inizio negli ultimi otto anni, e sono state accompagnate da un rapido incremento della popolazione.
These activities, all previously unknown, began suddenly during the last eight years, and they have been accompanied by a rapid population increase.
Queste misure di gestione forestale sono sempre state accompagnate da un utilizzo educativo e ricreative della foresta.
These measures of forest management were always framed with the recreational and educational forest uses.
Le serate trascorse nell'agriturismo sono state accompagnate dall'ottima cucina di Maddalena e dalla gentilezza di tutta la famiglia Bacchitta.
The evenings spent in the farm were accompanied by the excellent cuisine of Maddalena and the kindness of the whole Bacchitta family.
Le riprese sono state accompagnate da rigorose misure di sicurezza.
Strict security was enforced during the filming.
Le crescenti preoccupazioni pubbliche e governative per il cambiamento climatico sono state accompagnate da una proliferazione di leggi, normative e, in molte giurisdizioni, imposte sulle emissioni di carbonio.
The growing public and governmental concern over climate change has been accompanied by a proliferation of legislation, regulation and, in many jurisdictions, taxes on carbon emissions.
Inoltre, affermavano di essere state accompagnate in tutti i momenti di sofferenza e sono rimaste in gran parte guarite; sono rinate all’Amore di Dio e, attraverso la Chiesa ed i suoi pastori, hanno sperimentato vivamente l’amore di Dio.
Moreover, they emphasized that they were accompanied in all the painful moments and have been cured to a great extent; They have been reborn to the Love of God and, through the Church and her pastors, have deeply experienced His love.
Le principali gare sulle varie distanze sono state accompagnate da un programma di contorno molto vario. In questo modo è stata rafforzata la sensibilità per la biodiversità e l’importanza di collegamenti ecologici nel paesaggio.
Besides the main runs over various distances, an extensive framework programme was also organised in order raise awareness of biological diversity and the importance of ecological connectivity in the landscape.
Sulla via del ritorno a Tolone sono state accompagnate 2 navi mercantili americane con 82 aerei acquistati.
On the way back to Toulon 2 American merchant ships with 82 bought airplanes were accompanied.
Successivamente, queste azioni sono diventate più coordinate e sono state accompagnate da richieste di riforme politiche.
Later, these actions became more coordinated and were accompanied by demands for political reform.
Tutte le attività sono state accompagnate quotidianamente da momenti di preghiera e celebrazioni religiose.
All the activities were accompanied by daily prayers and religious celebrations.
Tali politiche sono state accompagnate dalla creazione di:
These policies were accompanied by the creation of:
Ljudevit Rupcic Fin dall'inizio, le apparizioni di Medjugorje sono state accompagnate da molti fenomeni insoliti, sia in cielo che a terra, specialmente da guarigioni miracolose.
From the beginning, the Medjugorje apparitions were accompanied by many unusual phenomena, both in the sky and on the ground, especially by miraculous healings.
Tutte le famiglie sono state cancellate e tutte le vendite fisiche sono state accompagnate.
All homestands were canceled, and all physical sales coming with them.
Scattate durante un viaggio a Dubai e pubblicate sul profilo Instagram della star, le immagini sono state accompagnate dal messaggio "il 2018 lo festeggiamo così", senza precisare l'origine del tigrotto.
Taken during a trip to Dubai, the shots were captioned with "2018, it's like that", but no clue as to the origins or current whereabouts of the tiger.
Le mie prime avventure sono sempre state accompagnate dalla voglia di crescere ma non troppo in fretta ed è la ragione per cui i miei genitori mi hanno chiamato…3Pommes.
“My First Escapades” went with a desire to grow up, but not too quickly! And that is the reason why my parents decided to call me: 3 Pommes.
Le 35 riunioni principali nel centro congressi ICE sono state accompagnate da quasi 50 eventi secondari, sono state utilizzate oltre 20.000 pubblicazioni e, naturalmente, si è fatto ampio uso di sistemi audiovisivi.
Nearly 50 ‘side events’ accompanied the 35 main meetings held at the ICE, over 20, 000 publications were used, and the audio-visual systems were – understandably – in heavy use.
Tale relazione rileva che le riforme adottate recentemente dai governi non sono sempre state accompagnate da un dialogo sociale pienamente efficace, con la conseguenza che le relazioni industriali sono sempre più conflittuali in Europa.
The report shows that recent government reforms have not always been accompanied by fully effective social dialogue, leading to increasingly conflictual industrial relations in Europe.
3.4249351024628s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?